domingo, outubro 18, 2009

El Danubio


Claudio Magris é um germanista nascido em Trieste, uma das cidades italianas menos italianas.
Neste livro, saído em 1986, propõe-se - e consegue-o - fazer a mais circunstanciada das viagens, a decorrer entre as nascentes do Danúbio e o seu delta, portanto entre a Alemanha profunda e o Mar Negro. Felizmente escrito antes da queda da cortina-de-ferro, trata-se de um livro de um grande erudito que ama a ideia da mitteleuropa até ao âmago, não se deixando porém encadear pelo falso das suas luzes. Países, figuras, poetas, escritores. Barbearias, esquinas, quintais, cafés e museus. História, presente, passada, e um cheiro discreto a disautonomia, pois aqui não há nenhuma antevisão do que iria acontecer apenas poucos anos depois. Sintomaticamente, os textos sobre a Jugoslávia não deixam de ter um sabor particularmente amargo.

"PENSAR EN "VÁRIOS PUEBLOS.

La história me la contó Miklos Szabolcsi, en su casa de campo de Göd, en los alrededores de Budapest. El río corría tranquilo, de noche, hacia su lejana desembocadura, y se hablaba de viejas histórias de Temesvár, Timisoara, Temeschburg, la ciudad (húngara?, rumana?, alemana?) protagonista de tantas histórias de la Europa oriental, desde los tiempos de los tártaros a los de los turcos y esde el príncipe Eugénio a Francisco José. Hace unos años Szabolcsi habia intentado recordar, en una serie de programas televisivos, el fervoroso ambiente cultural húngaro de las primeras décadas del siglo XX, la gran época del joven Lukács, Endre Ady y Béla Bartók, recuperando toas sus figuras mayores y menores, y reconstruyendo sus histórias incluso después del final de ese período genial y apasionado, clausurado, en los años veinte, por la instauración del régimen fascizante de Horthy.
Después de diversas investigaciones, el mosaico reunido por Szabolcsi estaba casi completo, pero le faltaba una pequeña pieza; habia perdido el rastro de un tal Robert Reiter, o mejor dicho Reiter Robért, poeta húngaro de vanguardia que había formado parte e los más combativos grupos experimentales. Un auténtico crítico literário es un detective, y  es posible que la fascinación de esta discutible actividad no consista en las interpretaciones sofisticadas, sino en el olfacto de sabueso que conduce a un cajón, a una biblioteca, al secreto de una vida. Así llegó Szabolcsi a su hombre; es decir, se enteró de que Reiter Robért seguía vivo, que vivía en Timisoara, en Rumania, y que ahora se llamava Franz Liebhard y escribía versos más bien tradicionales en alemán, sonetos y rimas alternadas. Había cambiado de nacionalidad, de nombre, de lengua y de estilo literário; hoy se le honra como patriarca de los escritores en lengua alemana del Banato, o sea de la minoría alemana que vive en Rumania, y en Agosto de 1984 celebró su ochenta y cinco cumpleaños."

Para que nos apercebamos da actualidade deste livro, Hertha Müller, recente Prémio Nobel, é um alemã nascida neste mesmo Banato romeno - dentro desta minoria de alemães que para aqui emigraram como colonos eg. no séc. XVIII - e que teve de fugir da ditadura de Ceausescu, com destino óbvio Berlim - Ocidental. A sua 1ª língua sempre foi portanto o alemão. Claudio Magris esclarece.

"Danúbio" é um livro fantástico, é a "viagem histórico-literária" por excelência, é um livro genial.

0 Comentário(s):

Enviar um comentário